CORRECTIONS dans les fiches en lignes (fautes, ...)
Oui, après coup ^^
Il n'y a pas d'âge pour regarder des dessin-animés.
Retrouvez-moi sur la chaîne Les Films Rudimentaires :
http://www.youtube.com/@FilmsRudimentaires
Retrouvez-moi sur la chaîne Les Films Rudimentaires :
http://www.youtube.com/@FilmsRudimentaires
- CodeGawain
- Prince en exil
- Messages : 1230
- Enregistré le : 12 nov. 2014 16:29
Attention, emm*rdeur en approche !
Concernant la fiche Fantasia, tout d'abord une erreur de longue date :
Oulla malheureux, on est loin du compte : entre le doublage de 1946, une version avec Jean Piat, un doublage pour la version de Irwin Kostal (82), celui de 90 et le tout dernier en 2010 et peut-être y en a t-il eu d'autre encore !
Il me paraît plus approprié de dire que le nombre exact de doublage est inconnu et que deux seulement ont été commercialisés en vidéo.
Aussi, pour les rajouts de Mauser :
Pas exactement. Ses interventions d'origines ont été effectivement été pendant longtemps été réduites en voix-off (et largement écourtées) mais c'était bien la voix de Taylor qu'on entendait en anglais tout ce temps *.
Quand ils ont restaurés les interventions d'origines, il manquait une grande partie des enregistrements sonores d'origines (m'est avis qu'ils ne disposaient plus que des enregistrements écourtés mais je n'en ai pas la preuve). Du coup, pour avoir une voix uniforme, ils ont préféré tout réenregistrer.
Pour d'éventuelles précisions, ma boîte à MP est ouverte ou sinon, je vous renvoie à cet article du site LesGrandsClassiques, co-écrit par Olikos et votre serviteur :
http://www.lesgrandsclassiques.fr/003_versionlongue.php
* sauf pour le cas particulier de la version d'Irwin Kostal... mais on verra ça plus tard !

Concernant la fiche Fantasia, tout d'abord une erreur de longue date :
Il est difficile de certifier, enfin, combien de doublages ont eu lieu sur Fantasia. Les spécialistes s'accordent à dire qu'à ce jour, il y en aurait eu deux, le tout premier comportant un casting inconnu.
Oulla malheureux, on est loin du compte : entre le doublage de 1946, une version avec Jean Piat, un doublage pour la version de Irwin Kostal (82), celui de 90 et le tout dernier en 2010 et peut-être y en a t-il eu d'autre encore !

Il me paraît plus approprié de dire que le nombre exact de doublage est inconnu et que deux seulement ont été commercialisés en vidéo.
Aussi, pour les rajouts de Mauser :
Dans la version originale, c'est le compositeur et critique musical Deems Taylor qui présentait, en personne, les différentes parties qui composent le film. Pendant longtemps, il fut remplacé par une voix-off car les archives sonores de ces intermèdes avaient été perdues, jusqu'au années 2000 où ces images furent retrouvées et restaurées, mais la voix de Deems Taylor fut redoublée.
Pas exactement. Ses interventions d'origines ont été effectivement été pendant longtemps été réduites en voix-off (et largement écourtées) mais c'était bien la voix de Taylor qu'on entendait en anglais tout ce temps *.
Quand ils ont restaurés les interventions d'origines, il manquait une grande partie des enregistrements sonores d'origines (m'est avis qu'ils ne disposaient plus que des enregistrements écourtés mais je n'en ai pas la preuve). Du coup, pour avoir une voix uniforme, ils ont préféré tout réenregistrer.
Pour d'éventuelles précisions, ma boîte à MP est ouverte ou sinon, je vous renvoie à cet article du site LesGrandsClassiques, co-écrit par Olikos et votre serviteur :
http://www.lesgrandsclassiques.fr/003_versionlongue.php
* sauf pour le cas particulier de la version d'Irwin Kostal... mais on verra ça plus tard !

Presque (non non ne me tuez pas c'est pas grand chose !!
) :
En fait à la base c'était juste pour écourter un film jugé trop long (il est vrai que le bonhomme parle vraiment beaucoup dans la version intégrale
), je doute qu'ils aient perdus des choses dès 1946 (date de ce remontage plus court).
Merci beaucoup en tout cas.

Pendant longtemps, ses interventions (largement écourtées) ont été réduites à n'être qu'une voix-off car les archives de ces intermèdes avaient été perdus
En fait à la base c'était juste pour écourter un film jugé trop long (il est vrai que le bonhomme parle vraiment beaucoup dans la version intégrale

Merci beaucoup en tout cas.

Et en voici d'autres.
Tom Sawyer :
SilverHawks :
Albert, 5ème mousquetaire :
Dans les alpes avec Anette :
Embrasse-moi Lucile ! :
Comme les couleurs ne sont pas au rendez-vous pour le dernier, j'ai bricolé un nouvel écran-titre à partir de celui-ci et du fond vierge.

J'avoue que ma préférence (à moi) reste sur l'original, je n'ai jamais aimé les "bricolages". A toi de voir Arachnée.
Tom Sawyer :

SilverHawks :

Albert, 5ème mousquetaire :

Dans les alpes avec Anette :

Embrasse-moi Lucile ! :

Comme les couleurs ne sont pas au rendez-vous pour le dernier, j'ai bricolé un nouvel écran-titre à partir de celui-ci et du fond vierge.

J'avoue que ma préférence (à moi) reste sur l'original, je n'ai jamais aimé les "bricolages". A toi de voir Arachnée.
De mon coté, les écran-titres de Fourmiz et de Robin des Bois version Disney :


Je possède également ceux de :
Dinosaure (Disney)
Peter et Elliot le Dragon
Croc-Blanc (Disney)
Le Prince d'Egypte
Bernard et Bianca aux Pays des Kangourous
La Coccinelle à Mexico
Un Amour de Coccinelle
Rasta Rockett
Le Cygne et la Princesse 2
Pinocchio (live 1996)
Et ceux des courts-métrages "Les Vacances de Pikachu" et "Pikachu à la rescousse" si jamais quelqu'un a envie de faire leur fiche...
EDIT : Ai également celui de l'Apprentie Sorcière


Je possède également ceux de :
Dinosaure (Disney)
Peter et Elliot le Dragon
Croc-Blanc (Disney)
Le Prince d'Egypte
Bernard et Bianca aux Pays des Kangourous
La Coccinelle à Mexico
Un Amour de Coccinelle
Rasta Rockett
Le Cygne et la Princesse 2
Pinocchio (live 1996)
Et ceux des courts-métrages "Les Vacances de Pikachu" et "Pikachu à la rescousse" si jamais quelqu'un a envie de faire leur fiche...
EDIT : Ai également celui de l'Apprentie Sorcière
Modifié en dernier par Chernabog le 03 mai 2015 20:20, modifié 1 fois.
Ce qui me fait me rappeler pour FourmiZ:
le personnage de Z est doublé par Bernard Murat sur toutes les éditions vidéos du film (dernière fois qu'il doublait Woody Allen pour l'anecdote). Lafourcade a visiblement pu être entendu sur une diffusion du film sur Canal+.
Maintenant pourquoi ces deux doublages différents, ça...
le personnage de Z est doublé par Bernard Murat sur toutes les éditions vidéos du film (dernière fois qu'il doublait Woody Allen pour l'anecdote). Lafourcade a visiblement pu être entendu sur une diffusion du film sur Canal+.
Maintenant pourquoi ces deux doublages différents, ça...
Non alors là, c'est vraiment juste pour le plaisir d'être casse-pieds 
Sur la dernière fiche "Magi : The Kingdom of Magic", Arachnée est marqué en tant que renseignant du doublage et non en tant qu'auteur.
Pour un truc qui n'a pas de doublage français, vous reconnaitrez que c'est ballot.

Sur la dernière fiche "Magi : The Kingdom of Magic", Arachnée est marqué en tant que renseignant du doublage et non en tant qu'auteur.
Pour un truc qui n'a pas de doublage français, vous reconnaitrez que c'est ballot.
Nouveau forum et nouvelle signature ! Lisez Animeland 

Encore et toujours des écran-titres sans logo.
Max et compagnie :
Laure ou la passion du théâtre :
Les Schtroumpfs :
Alors celui-ci est différent de celui présent sur le site. Ma VHS ayant été enregistrée vers 86-87 (chanson de Dorothée), je suppose qu'il est plus ancien que celui du site.
Juliette, je t'aime :

Le second date d'une diffusion plus récente, le logo semble avoir été refait quasiment à l'identique sans l'aliasing (effet escalier).
Max et compagnie :

Laure ou la passion du théâtre :

Les Schtroumpfs :

Alors celui-ci est différent de celui présent sur le site. Ma VHS ayant été enregistrée vers 86-87 (chanson de Dorothée), je suppose qu'il est plus ancien que celui du site.
Juliette, je t'aime :


Le second date d'une diffusion plus récente, le logo semble avoir été refait quasiment à l'identique sans l'aliasing (effet escalier).
Merci! J'ai ajouté les images sauf celle de "Juliette" car le titre est trop sombre sur la 1ère (le "je t'aime" du moins) et sur la 2ème image on voit trop que le logo a été effacé. J'ai préféré laisser celle que l'on a du coup, même si elle n'est pas géniale non plus.
Où trouves-tu toutes ces images au fait?
Où trouves-tu toutes ces images au fait?

Une question sur le doublage de vos séries préférées? Demandez-moi!
Hé bien pour la plupart ça provient de vieille VHS d'enfance que j'ai récupéré récemment, pour d'autres ça provient de DVD.
[HS/on] Je suis en pleine numérisation de court-métrages Disney dont la VF est absente des DVD.[HS/off]
Mais j'avoue avoir pratiquement épuisé ce que j'avais en stock.
Lorsque les écran-titres sont en basse résolution, ça vient du net tout simplement (comme Laura, Lucile, Max) bien qu'il soit assez difficile de trouver ces génériques sans logo. Google est mon ami.
C'est pas trop ma tasse de thé de faire du montage pour obtenir un écran-titre comme je l'ai dit dans un post précédent.
Je ferais plus attention à l'avenir.
[HS/on] Je suis en pleine numérisation de court-métrages Disney dont la VF est absente des DVD.[HS/off]
Mais j'avoue avoir pratiquement épuisé ce que j'avais en stock.
Lorsque les écran-titres sont en basse résolution, ça vient du net tout simplement (comme Laura, Lucile, Max) bien qu'il soit assez difficile de trouver ces génériques sans logo. Google est mon ami.

Même pas, effectivement il y a le logo AB1 que je n'avais même pas vu tellement il est invisible avec les rayons du soleil.la 2ème image on voit trop que le logo a été effacé
C'est pas trop ma tasse de thé de faire du montage pour obtenir un écran-titre comme je l'ai dit dans un post précédent.
Je ferais plus attention à l'avenir.
http://www.generiques-animes.com/club/g ... ml?id=1627
Je ne crois pas que tu saches en faire grand chose étant donné qu'il s'agit du générique version longue et l'écran-titre est fixe.
En voila deux autres sans logo mais la qualité n'est toujours pas au rendez-vous.
https://www.youtube.com/watch?v=D6emvS2yS9E
http://www.dailymotion.com/video/xot2i_ ... iette_news
C'est bien dommage qu'il n'ait pas mit le générique original dans les coffrets DVD. Il faudrait peut-être se tourner vers les DVD light.
Je ne crois pas que tu saches en faire grand chose étant donné qu'il s'agit du générique version longue et l'écran-titre est fixe.
En voila deux autres sans logo mais la qualité n'est toujours pas au rendez-vous.
https://www.youtube.com/watch?v=D6emvS2yS9E
http://www.dailymotion.com/video/xot2i_ ... iette_news
C'est bien dommage qu'il n'ait pas mit le générique original dans les coffrets DVD. Il faudrait peut-être se tourner vers les DVD light.