Doublage st Seiya inferno
Bande annonce sur Mangas de leurs prochains programmes avec l'annonce du Meikai/Elysion (ainsi que la saison 2 de TLC) :
http://www.youtube.com/watch?v=cThicS5G ... r_embedded (à partir de 50 sec)
Le météore de Pégase de Legrand est magnifique ! Ca promet.
Par contre, foutre la voix de Rasgado sur Alone juste après, c'est moche ^^
http://www.youtube.com/watch?v=cThicS5G ... r_embedded (à partir de 50 sec)
Le météore de Pégase de Legrand est magnifique ! Ca promet.
Par contre, foutre la voix de Rasgado sur Alone juste après, c'est moche ^^
C'est clair.Chernabog a écrit :Par contre, foutre la voix de Rasgado sur Alone juste après, c'est moche ^^

Si on se retrouve avec exactement le même casting, je redoute le pire!!
Une question sur le doublage de vos séries préférées? Demandez-moi!
- lechasseur13
- Joyeux Loufoque
- Messages : 166
- Enregistré le : 29 nov. 2009 16:03
Voici l'interview de Thierry Kazazian : http://www.megaupload.com/?d=CEWDLF1J
Clairement ! Faudrait que certains producteurs/distributeurs/éditeurs cessent de se gargariser, on croirait quasiment qu'il s'agit de R&D !Arachnée a écrit :Oui c'est aussi ce que je pense! Mais je ne vois pas l'interêt pour un éditeur de faire tout un mystère autour de ça...Bass a écrit :Ca veut surtout dire, je pense, qu'il a pas le droit d'en dire plus ^^

Arachnée : Pas de quoi s'inquiéter non plus. Si ça se trouve, c'est purement un extrait sonore d'un épisode de la saison 1 (sans doute le combat contre Kagaho ou contre Cube/Wimber), faura que je vérifie.
D'ailleurs, toutes les images sont tirées de la saison 1; le moment où Alone parle, c'est la fin de l'épisode 10. De toute façon on voit bien que la voix est pas du tout syncronisée (vive les montages pourris des bandes annonces !)
D'ailleurs, je ne suis même pas sûr que le doublage de la saison 2 ait commencé. Faudrait demander à Paolo Domingo.
D'ailleurs, toutes les images sont tirées de la saison 1; le moment où Alone parle, c'est la fin de l'épisode 10. De toute façon on voit bien que la voix est pas du tout syncronisée (vive les montages pourris des bandes annonces !)
D'ailleurs, je ne suis même pas sûr que le doublage de la saison 2 ait commencé. Faudrait demander à Paolo Domingo.
Ah, merci bien de m'avoir rassuré!Chernabog a écrit :D'ailleurs, toutes les images sont tirées de la saison 1; le moment où Alone parle, c'est la fin de l'épisode 10. De toute façon on voit bien que la voix est pas du tout syncronisée (vive les montages pourris des bandes annonces !)

Une question sur le doublage de vos séries préférées? Demandez-moi!
On peut déjà entendre la voix de Dohko et à la fin il me semble que c'est Kanon qui parle.
http://www.youtube.com/watch?v=3ECkJxKR ... ideo_title
http://www.youtube.com/watch?v=3ECkJxKR ... ideo_title
C'est Thierry Kazazian qui double Dohko dans cette bande annonce.
C'est un très bon comédien capable de prendre plusieurs voix totalement différentes, néanmoins, je suis d'accord avec Arachnée, Cédric Dumond est bien plus convaincant et crédible dans le rôle de Dohko, sa voix sied mieux au personnage.
C'est un très bon comédien capable de prendre plusieurs voix totalement différentes, néanmoins, je suis d'accord avec Arachnée, Cédric Dumond est bien plus convaincant et crédible dans le rôle de Dohko, sa voix sied mieux au personnage.
Pas trop choqué par la voix de Kazazian même si Dumond reste meilleur en effet. A voir dans le contexte... cela dit je trouve un peu bizarre qu'on ne lui ait pas plutôt demandé de faire Milo et/ou Mû comme dans le jeu vidéo.
La voix de Kanon me parait très banale (faut dire que le mixage un peu pourrie n'aide pas) mais bon, c'est un peu court pour juger.

La voix de Kanon me parait très banale (faut dire que le mixage un peu pourrie n'aide pas) mais bon, c'est un peu court pour juger.
Encore une bande-annonce :
http://www.youtube.com/watch?v=m1S0S1pi ... ideo_title
Bon, pas très interessant vu le peu de dialogue.
Par contre le "Bon allez !" de Dokho m'a fait rire et pas dans le bon sens...
http://www.youtube.com/watch?v=m1S0S1pi ... ideo_title
Bon, pas très interessant vu le peu de dialogue.
Par contre le "Bon allez !" de Dokho m'a fait rire et pas dans le bon sens...

Difficile de vraiment juger sur des extraits mais ça a l'air de manquer d'énergie...
Et puis l'adaptation semble très discutable (Dokho dit "Chevaliers de l'espoir" en VO, alors qu'on a un simple "Chevaliers d'Athéna", et puis c'est quoi ce "Bon allez" totalement hors contexte !!!
)
Ce serait quand même un comble si une VF de Saint Seiya avec le retour d'Eric Legrand, Virginie Ledieu et Laurence Crouzet (le jeu vidéo est un cas à part on va dire) dirigée par Thierry Kazazian soit autant critique que celle du Junikyu...
Et puis l'adaptation semble très discutable (Dokho dit "Chevaliers de l'espoir" en VO, alors qu'on a un simple "Chevaliers d'Athéna", et puis c'est quoi ce "Bon allez" totalement hors contexte !!!

Ce serait quand même un comble si une VF de Saint Seiya avec le retour d'Eric Legrand, Virginie Ledieu et Laurence Crouzet (le jeu vidéo est un cas à part on va dire) dirigée par Thierry Kazazian soit autant critique que celle du Junikyu...
Voici les premières informations sur le casting:
Eric Legrand: Seiya
Virginie Ledieu: Saori/Athéna
Laurence Crouzet: Shina, Kiki
Constantin Pappas: Shiryû
Frédéric Popovic: Hyôga
Tarik Mehani: Shun
Bruno Magne: Ikki
Thierry Kazazian: Dohkô
Gilbert Lévy: Charon
Voici mon bilan. Eric Legrand a été magnifique sur Seiya, absolument parfait, et il est aussi exceptionnel que dans la série des années 80 et les 4 premiers films.
Qu'est ce que j'ai frissonné quand il a crié "J'ARRIVE SAORI!"
Pour Constantin Pappas, autant il m'avait déçu dans le rôle de Goemon Ishikawa sur les films/téléfilms de Lupin III édités par Dybex (il donnait l'impression de s'ennuyer sur Goemon), autant là, je l'ai trouvé bien plus convaincant. Il m'a donné l'impression d'employer un timbre un peu plus grave qu'à l'accoutumée (sans que ce soit caricatural) et son jeu est à la hauteur.
Tarik Méhani, je suis mitigé sur sa performance. Il a une belle voix très douce qui est adapté à Shun, mais autant je l'ai trouvé très bon au début de l'épisode, autant vers la fin, je trouve qu'il prenait des intonations un peu trop aiguës. Rien d'insupportable, loin de là, mais j'aurais préféré qu'il garde sa voix naturelle.
Frédéric Popovic: sûrement la voix que j'aime le moins pour les chevaliers de bronze apparus pour le moment. L'interprétation est bonne, mais sa voix ne colle pas du tout au personnage, je la trouve trop aiguë (alors que son prédécesseur avait une voix trop grave) et elle est trop différente de celle de Marc François. Il aurait été plus judicieux de reprendre Gilles Laurent qui doublait Hyôga dans le film d'Asgard et qui y a été excellent.
Pour Thierry Kazazian, j'aime bien sa voix, mais, sur ce rôle, son jeu m'a donné l'impression de manquer un peu de conviction. Et Cédric Dumond était bien plus crédible sur "Lost Canvas" dans ce rôle.
Gilbert Lévy est génial dans le rôle de Charon, il lui a donné une voix machiavélique à souhait et ses rires de psychopathe sont jouissifs.
il a de toute manière toujours été à l'aise dans les rôles de bad guys, il n'y a qu'à regarder "Batman the Animated Series" (ou il fut le meilleur des comédiens à avoir doublé Ra's Al Ghul) et "Superman the Animated Series" pour s'en persuader.
En revanche pour l'adaptation, on retrouve hélas certains couacs du doublage belge comme le "cosmo" au lieu de cosmos ou encore Shiryou au lieu de Shiryû.
Je n'ai pas reconnu la voix de Pandore, mais la comédienne qui l'interprète a une très belle voix.
Pour le moment, je suis satisfait de ce doublage que j'ai trouvé très bon sur ce premier épisode
(malgré quelques imperfections).
Eric Legrand: Seiya
Virginie Ledieu: Saori/Athéna
Laurence Crouzet: Shina, Kiki
Constantin Pappas: Shiryû
Frédéric Popovic: Hyôga
Tarik Mehani: Shun
Bruno Magne: Ikki
Thierry Kazazian: Dohkô
Gilbert Lévy: Charon
Voici mon bilan. Eric Legrand a été magnifique sur Seiya, absolument parfait, et il est aussi exceptionnel que dans la série des années 80 et les 4 premiers films.

Qu'est ce que j'ai frissonné quand il a crié "J'ARRIVE SAORI!"
Pour Constantin Pappas, autant il m'avait déçu dans le rôle de Goemon Ishikawa sur les films/téléfilms de Lupin III édités par Dybex (il donnait l'impression de s'ennuyer sur Goemon), autant là, je l'ai trouvé bien plus convaincant. Il m'a donné l'impression d'employer un timbre un peu plus grave qu'à l'accoutumée (sans que ce soit caricatural) et son jeu est à la hauteur.
Tarik Méhani, je suis mitigé sur sa performance. Il a une belle voix très douce qui est adapté à Shun, mais autant je l'ai trouvé très bon au début de l'épisode, autant vers la fin, je trouve qu'il prenait des intonations un peu trop aiguës. Rien d'insupportable, loin de là, mais j'aurais préféré qu'il garde sa voix naturelle.
Frédéric Popovic: sûrement la voix que j'aime le moins pour les chevaliers de bronze apparus pour le moment. L'interprétation est bonne, mais sa voix ne colle pas du tout au personnage, je la trouve trop aiguë (alors que son prédécesseur avait une voix trop grave) et elle est trop différente de celle de Marc François. Il aurait été plus judicieux de reprendre Gilles Laurent qui doublait Hyôga dans le film d'Asgard et qui y a été excellent.
Pour Thierry Kazazian, j'aime bien sa voix, mais, sur ce rôle, son jeu m'a donné l'impression de manquer un peu de conviction. Et Cédric Dumond était bien plus crédible sur "Lost Canvas" dans ce rôle.
Gilbert Lévy est génial dans le rôle de Charon, il lui a donné une voix machiavélique à souhait et ses rires de psychopathe sont jouissifs.
il a de toute manière toujours été à l'aise dans les rôles de bad guys, il n'y a qu'à regarder "Batman the Animated Series" (ou il fut le meilleur des comédiens à avoir doublé Ra's Al Ghul) et "Superman the Animated Series" pour s'en persuader.
En revanche pour l'adaptation, on retrouve hélas certains couacs du doublage belge comme le "cosmo" au lieu de cosmos ou encore Shiryou au lieu de Shiryû.
Je n'ai pas reconnu la voix de Pandore, mais la comédienne qui l'interprète a une très belle voix.
Pour le moment, je suis satisfait de ce doublage que j'ai trouvé très bon sur ce premier épisode

Modifié en dernier par Xanatos le 23 nov. 2011 18:53, modifié 1 fois.
Pour compléter les infos de Xanatos :
Version française : MEDIACENTER, système Play'r
Adaptation : Charles PLATTO, Didier DUCLOS, Carsten TOTI
Direction artistique : Thierry KAZAZIAN
Prise de son et mixage : Rudy TAIEB
Autres comédiens :
Sybille TUREAU (Pandore)
Valérie NOSRÉE
Stéphane ROUX
Emmanuel GRADI
Yann PICHON
Jack Alexandre OLLIVIER
Jérôme KEEN
Eric PETER
Le générique est bourré de fautes donc pour certains, l'orthographe n'est pas sûre.
Version française : MEDIACENTER, système Play'r
Adaptation : Charles PLATTO, Didier DUCLOS, Carsten TOTI
Direction artistique : Thierry KAZAZIAN
Prise de son et mixage : Rudy TAIEB
Autres comédiens :
Sybille TUREAU (Pandore)
Valérie NOSRÉE
Stéphane ROUX
Emmanuel GRADI
Yann PICHON
Jack Alexandre OLLIVIER
Jérôme KEEN
Eric PETER
Le générique est bourré de fautes donc pour certains, l'orthographe n'est pas sûre.