Ah, quel sot je suis, j'ai vu le film (en VF) aujourd'hui et n'ait pas penser à noter le nom de l'adaptateur !

Enfin bon, au pire, je pense que ce sera sur le Blu-Ray. Au passage, et à ma grande surprise, tous les crédits sont francisés et même une conversation par texto à la fin (par contre pour le reste, c'est bien du japonais à l'écran, avec sous-titres bien sûr).
Sinon, autant j'ai bien aimé le film (malgré des longueurs et un côté rétro... pas toujours dans le bon sens du terme !

), alors que je n'y connais pour ainsi dire rien à cet univers (pas grandi avec Goldorak, navré), autant la VF est très inégale.
Arnaud Ducret n'est pas à en cause, honnêtement, même si j'ai trouvé sa voix un peu trop mûre pour ce que dégage son personnage physiquement (j'ai pas entendu la VO cela dit), mais il s'est investi et fait preuve d'une belle énergie dans les phases de combat et a quelques jolis moments d'émotions aussi.
D'autres comédiens sont en revanche assez moyen (Magali Rosenzweig m'a insupporté durant quasiment tout le film et Thierry Desroses alterne entre le potable et le complètement surjoué) même si la présence de plusieurs pointures (notamment Bruno Magne qui est né pour jouer ce rôle là ^^) rattrape un peu le tout. Notons qu'une grande partie des comédiens assure aussi des personnages secondaires, ce qui se remarque plus ou moins.
On sent un peu le doublage bâclé honnêtement. Je ne sais pas dans quelle mesure la faute peut en être imputé à Monika Lawinska mais y a des passages qui sentent clairement le "one take" et/ou la mauvaise direction d'acteurs. Le texte n'est pas toujours très adroit aussi, notamment quant Lisa fait une démonstration de linguistique à propos du mot maître ("[...] en anglais, ça se dit "master" et en japonais "maître"" !

Suffisait de lui faire dire "dans votre langue" à la place...

). Notez que tous les noms d'attaques sont laissés en anglais.